வாஷிங்டன் மாநிலத்தில் ஒரு DSHS- சான்றளிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பாளர் எப்படி இருக்க வேண்டும்

பொருளடக்கம்:

Anonim

வாஷிங்டன் மாநிலத்தில் சமூக மற்றும் சுகாதார சேவைகள் திணைக்களத்தில் பணிபுரியும் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் இருமொழி சரளமான சோதனைகள் மற்றும் DSHS வாடிக்கையாளர்களுக்கு சேவை செய்வதற்கு முன்னர் சான்று பெற்றவர்களாக இருக்க வேண்டும். பரீட்சைக்கு தகுதிபெற, விண்ணப்பதாரர்கள் குறைந்தபட்சம் 18 வயதுக்கு உட்பட்டவராக இருக்க வேண்டும், ஆனால் அவர்கள் எந்தவொரு முறையான கல்வி அல்லது அனுபவமும் கொண்டிருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. 2014 ஆம் ஆண்டைப் பொறுத்தவரை, சான்றிதழ் ஸ்பானிஷ், ரஷியன், மாண்டரின் அல்லது கான்டோனீஸ் சீன மொழியில், வியட்நாம், கம்போடியன், கொரிய மற்றும் லாவோடியனில் கிடைக்கிறது.

$config[code] not found

பதிவுசெய்தல் செயல்முறை

தற்போதைய DSHS ஊழியர்கள் DSHS வாடிக்கையாளர்களுக்கு விளக்கம் சேவைகளை வழங்குவதற்கு முன்னர் ஒரு மேற்பார்வையாளரால் மொழி சோதனைக்கு அங்கீகரிக்கப்பட வேண்டும். வெளிநாட்டில் விண்ணப்பதாரர்கள் பணிக்கு அமர்த்தப்படுவதற்கு முன்னர் பதிவு செய்ய வேண்டும் மற்றும் மொழி தேர்வில் தேர்ச்சி பெற வேண்டும். டி.சி.எஸ்.எஸ்ஸுடன் பணிபுரியும் சான்றிதழைப் பெறும் ஆனால் தேர்ச்சி பெறாதவர்களுக்கான தேர்வும் கிடைக்கும். இந்த வேட்பாளர்கள் தங்கள் முழுமையான சான்றிதழ்களைப் பெற வேண்டும். ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட விண்ணப்பதாரர்கள் மின்னஞ்சலில் உறுதிப்படுத்தல் கடிதங்களையும், முன்னுரிமைப் பொதிகளையும் பெறலாம்.

கூறு எழுதுதல்

அனைத்து மொழிப் பரீட்சைகளும் எழுதப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு திறன்களை பரிசோதிக்கும் ஒரு பகுதியுடன் தொடங்குகின்றன. சமூக சேவைகள் சோதனை உட்பட சில பரீட்சைகள், விண்ணப்பதாரர்கள் வாய்வழி பரீட்சைக்குச் செல்வதற்கு முன்னர் எழுதும் சோதனைக்கு அனுப்ப வேண்டும். எழுதுதல் சோதனை புரிதல், மொழிபெயர்ப்பு திறமை மற்றும் சொல்லகராதி கேள்விகளைப் படித்து மதிப்பீடு செய்கிறது, ஆனால் உள்ளடக்கமானது சிறப்பம்சத்தை சார்ந்துள்ளது. உதாரணமாக, நிபுணத்துவ நெறிமுறைகள், மருத்துவ சொற்களியல், மற்றும் மருத்துவ அல்லது மருத்துவ நடைமுறைகள் பற்றி மருத்துவ உரைபெயர்ப்பாளர்கள் வினாவிக்கப்பட்டனர். பெரும்பாலான சோதனைகள் ஒரு கட்டுரையின் கேள்வி, இதில் மாதிரிகள் அமைப்பு, வாசிப்பு மற்றும் முழுமையான தன்மை ஆகியவற்றில் தீர்மானிக்கப்படுகின்றன.

நாள் வீடியோ

சாகுபடி மூலம் உங்களிடம் உங்களிடம் சாக்லேட் மூலம் உங்களிடம் வந்துள்ளீர்கள்

வாய்வழி மதிப்பீடுகள்

தொடர்ச்சியான விளக்கம், ஒரே நேரத்தில் விளக்கம் மற்றும் பார்வை மொழிபெயர்ப்பு ஆகியவை - வாய்மொழி பரீட்சை மூன்று பிரிவுகளால் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. விளக்கங்கள் வழக்கமாக பதிவு செய்யப்பட்ட உரையாடல்கள் மற்றும் பார்வை மொழிபெயர்ப்புகள் ஆகியவை உரையாடல்களைப் படிக்க வேண்டும். அனைத்து வாய்வழி பரீட்சைகளும் சரளமாக, இலக்கணம், சொல்லகராதி மற்றும் உச்சரிப்புக்காக மதிப்பீடு செய்யப்படுகின்றன. சான்றிதழ் குறிப்பிட்ட அளவு மற்ற தேவைகளை கொண்டிருக்கலாம். உதாரணமாக, பார்வை மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் தொடர் விளக்க பகுதியை கடந்து செல்லும் சமூக தொழிலாளர்கள் நிலை 1 சான்றிதழ் நிலையை வழங்கியுள்ளனர், அதே நேரத்தில் அனைத்து பிரிவுகளிலும் உள்ளவர்கள் நிலை 2 நிலையை சம்பாதிக்கிறார்கள். உயர் மட்டங்களில் சான்றளிக்கப்பட்டவர்கள் அதிக எண்ணிக்கையிலான பணிக்காக தகுதியுடையவர்கள்.

சான்றளிப்பு பராமரிப்பு

ஒவ்வொரு துறை பரீட்சைகளில் தேர்ச்சி மதிப்பெண்களை நிர்ணயிக்கிறது, மேலும் கூடுதல் தேவைகளும். உதாரணமாக, நீதிமன்ற மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் எழுதப்பட்ட பரீட்சையில் குறைந்தபட்சம் 80 சதவிகித மதிப்பெண்கள் பெற்றிருக்க வேண்டும், வாய்வழி பரீட்சையில் 70 சதவிகித மதிப்பெண்கள் பெற்றிருக்க வேண்டும். உரைபெயர்ப்பாளர் பின்னணி காசோலைகளுக்கு சமர்ப்பிக்க வேண்டும். சான்றளிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் தொடர்ச்சியான கல்வி நடவடிக்கைகளை தங்கள் சான்றிதழ் நிலையை பராமரிக்க வேண்டும். உதாரணமாக, வாஷிங்டன் நீதிமன்றங்கள் சான்றிதழ் நீதிமன்ற மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் ஒவ்வொரு இரண்டு வருடங்களுக்கும் DSHS- க்கு தொடர்ச்சியான கல்வி நடவடிக்கைகளை 16 மணி நேரம் முடிக்க வேண்டும் என்று தெரிவிக்கிறது.